locutores profesionales



Acento Español en Locución. Español Neutro, Español Latino y Español Europeo

Acento Español en Locución. Español Neutro, Español Latino y Español Europeo

acento español. Spanish Accent.

Acento español en locución. El español es el segundo idioma más hablado del mundo solo por detrás del chino, con 400 millones de hablantes nativos. Es lengua oficial en 20 países del mundo: 18 en América, 1 en Europa y 1 en África.

¿En qué países se habla español?

España, Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, República Dominicana, Uruguay, Venezuela y Guinea Ecuatorial.

Artículo Relacionado: Consejos para salvar los inconveniente del español en locuciones.

De la colaboración entre la Real Academia Española de la Lengua (RAE) y la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE) surgió el Diccionario de la lengua española, la ortografía y el Diccionario panhispánico de dudas. A pesar de ello, hay muchas diferencias en términos de uso y acentos dependiendo del país de habla hispana.

Según el Diccionario panhispánico de dudas las formas computador y computadora se emplean en América Latina. Hay preferencias por un término específico según las distintas zonas. En la mayoría de los países de América se utiliza el femenino computadora, aunque en Chile y Colombia se opta por el masculino computador. En cambio, en España (español peninsular) se usa, preponderantemente, el término ordenador.

En cuanto al acento, quizás la diferencia más “ilustre” entre el español europeo y el español latino sea la pronunciación de la letra “z”. El sonido de la “z” en España es “tz” como el comienzo de la palabra inglesa “think”. Mientras, en América Latina esta misma letra se pronuncia como una “s”.

Cada país de habla hispana tiene singularidades, variaciones, diferentes pronunciaciones, reglas y acentos. Es por esto por lo que, para trabajos de publicidad, doblaje, grabaciones de voiceover o publicidades se creo el español neutro.

Si vas a contratar locutores en español, hay una serie de consideraciones que debes tener en cuenta:

1. El acento español neutro NUNCA se debe usar en España. Por supuesto, se entenderá el mensaje, pero percibirán que el mensaje no va dirigido a ellos, sino a hispanohablantes de América Latina.

2. Nunca utilices una traducción del español de América Latina para España o viceversa. Un guion con vocabulario y construcciones de América Latina nunca funcionará para España, ni siquiera si se habla con acento español europeo. Y lo mismo sucede al revés.

3. Los locutores españoles de España no pueden interpretar en español neutro. Siempre tendrán problemas tratando de conseguir ese registro. Debido a las diferencias entre ambos acentos, siempre terminarán cometiendo errores. Este punto nos lleva al siguiente.

4. El español neutro no es solo un acento, también una habilidad. Cada persona habla un acento nativo sin darse cuenta. Lo adquieres mientras creces y vives en tu país o región. No hay esfuerzo en eso. Pero el español neutro no es un acento innato, requiere mucho trabajo y práctica durante años.

 ¿Cuál es el español con acento más neutro? ¿Y el más sexy?

Se suele decir que el español colombiano es el más cercano al neutral, o que el español argentino es el más sexy, pero estos son solo mitos. Lo importante es que cualquiera que sea la variedad de español que hables, serás entendido por todos los hispanohablantes, pero cuando se trate de negocios, primero debes estudiar su mercado para elegir el acento español correcto.

En nuestra agencia de locución puedes encontrar locutores en los tres acentos españoles mencionados:

Artículo Relacionado: Los diez idiomas más hablados del mundo.

¿Buscas locutores en español? Escríbenos.

También puedes enviarnos un email a: info@danivoiceovers.com

Rate this post

Dejar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Cargando Captcha...