Tipos de locuciones que necesitas para tus proyectos. Está decidido, tras pensártelo mucho has llegado a la conclusión de que sí, voice over es definitivamente la mejor opción, ¿pero qué tipo de locuciones profesionales necesita tu proyecto? No te preocupes, te vamos a ayudar a tomar la mejor decisión.
Si aún no sabes qué es el voice over y por qué deberías planteártelo, aquí te lo explicamos.
Todo el mudo se beneficiará del trabajo de una agencia de locución dándole voz a tu contenido con una voz clara y amistosa, que logrará atraer el interés de más usuarios. Y es la mejor de las decisiones, en nuestra opinión. Pero no nos engañemos, el voice over tiene un precio. Y depende en gran medida de ti si este precio acabará siendo una innecesaria acumulación de costes adicionales, o una sabia inversión. No te preocupes, estamos aquí para ayudarte. Se trata de saber qué es lo que quieres, y cómo pedirlo. Te presentamos “La lista mágica para obtener lo que necesitas de tu agencia de locución”.Tipos de Locuciones Profesionales para tus Proyectos
La locución viene en todo tipo de formas, estilos y presupuestos. En su versión más básica, se trata de narrar un guion con un micrófono. Y a lo mejor esto es justo lo que necesitas. Pero según el contenido. Puede tener otros requisitos. Por ejemplo:
E-learning estándar (segmentación + nombrado de archivos)
Si vas a añadir locución a un curso de e-Learning, lo más seguro es que necesites una grabación dividida en varias partes, una para cada diapositiva de tu presentación. El nombre de cada segmento de audio debe coincidir con el de la diapositiva para facilitar el trabajo del ingeniero multimedia a cargo.
Anuncio o grabación corporativa (sincronización + dramatización)
Si necesitas locución para un anuncio o video corporativo, el audio deberá seguir el ritmo del video al que acompañará. Rara vez se trata de algo simple como colocar un audio en bruto sobre una pista de video. Se precisa de sincronización.
Asimismo, los audios deben tener un tono específico, y a menudo exigen que los locutores elegidos tengan dotes dramáticas.
Animación o narrador en pantalla (sincronización + lip-sync)
Si necesitas un video doblado a un idioma diferente para facilitar el entendimiento en otros países, el audio no solo necesitará sincronización; necesitará “lip-sync” o sincronización labial. Esto significa que el nuevo audio debe imitar el tono, velocidad, pausas y gestos de la persona hablando en pantalla.
Entonces, después de ver todas estas opciones, ¿qué necesitas? ¿Locución para e-Learning, doblaje, video corporativo o un anuncio? ¿Quizás alguna otra cosa? ¿Precisarás de segmentación de audios, nombrado de archivos en masa, sincronización, dramatización, o lip-sync?
Tener una idea clara de lo que necesitas nos ayudará a elegir las mejores opciones personalizadas para ti.
5/5 - (1 voto)